Muito Antes De se falar em globalização, o mundo já havia manifestado grande interesse por Mary Baker Eddy. Ela descobriu as leis divinas do bem universal e legou ao mundo uma obra que as explica. Para que todos pudessem ter acesso a essa descoberta, a Sra. Eddy escreveu um livro que expõe de forma completa e clara a Ciência do Cristianismo: o livro-texto da Christian Science, Ciência e Saúde com a Chave das Escrituras. Ela escreveu também vários outros livros e fundou vários periódicos.
A língua em que a Sra. Eddy escreveu e que utilizou para estabelecer e dar ao mundo a Christian Science foi o inglês. O interesse mundial pela descoberta dessa Ciência, porém, levou a Sra. Eddy a determinar que o livro Ciência e Saúde fosse traduzido. Hoje ele existe em dezessete idiomas. Ela também estabeleceu uma revista acessível a quem não fala inglês. A versão em português se encontra nas mãos do leitor.
A Bíblia menciona a universalidade da idéia espiritual: "...por toda a terra se faz ouvir a sua voz, e as suas palavras, até aos confins do mundo" (Salmos 19:4). E Ciência e Saúde deixa claro que a comunicação vem sempre de Deus, diretamente ao coração do homem: "A intercomunicação se faz sempre de Deus para Sua idéia, o homem" (p. 284).
A Sra. Eddy utilizou a versão King James, adotada pelo mundo de língua inglesa desde o século XVII. É interessante ver que assim como a Bíblia tem alcance universal e não perde autoridade com o passar do tempo, também Ciência e Saúde contém idéias que não perderam a validade e se aplicam em qualquer sociedade, em qualquer momento. Nele não se encontra nenhuma idéia que não esteja à altura dos tempos.
Era desejo da Sra. Eddy que os periódicos por ela fundados se mantivessem à altura da época (ver Manual da Igreja, p. 44). Nossa época atual se caracteriza pela globalização. As traduções dos livros da Sra. Eddy e a universalidade de sua obra são uma resposta ao apelo dos dias de hoje.
O apóstolo Paulo também difundiu o cristianismo em várias línguas, a vários povos e nações, e antes dele Cristo Jesus realizara quase toda a sua obra de evangelização e cura em aramaico, embora também se comunicasse com pessoas que falavam grego e outras línguas da região em que ele vivia.
A Bíblia e Ciência e Saúde são o pastor da nossa Igreja. Os que aplicam o que aprenderam nesses livros usam maneiras das mais variadas para se expressar: escrevem artigos, dão testemunhos, fazem observações. E tudo isso tanto em inglês quanto em diversas línguas e sotaques, sob a forma de canto, poesia e prosa. Essas expressões são como flores da Christian Science que aparecem nas revistas e nas atividades da Igreja e também no nosso Arauto. O jardim que possibilita o crescimento e a manifestação dessas belas flores está plantado no solo da Bíblia na Versão King James e dos livros de autoria da Sra. Eddy. Que jardim lindo e que solo rico!
Sempre me sinto muito grata pelo trabalho dos tradutores. Minha língua materna é o alemão e a língua do meu país é o português. Fui privilegiada por ter tido as traduções ao meu dispor quando eu ainda não dominava o inglês e não podia estudar os escritos da Sra. Eddy no original. E hoje ainda continuo sendo enriquecida nos meus estudos pela inspiração contida nos livros dela traduzidos a outras línguas.
Agora, vendo todas essas manifestações como flores num lindo canteiro, ficamos deleitados em regá-las, aspirar-lhes o perfume e cuidar delas. Podemos fazer isso ao ler e assinar os periódicos, inclusive o Arauto em suas várias edições, e ao estudar a Bíblia e as obras da Sra. Eddy. Assim fazendo, estaremos ajudando a idéia espiritual a florescer pelo mundo afora.
