Skip to main content Skip to search Skip to header Skip to footer

A Bíblia em português — as diferenças entre as versões de Almeida

Da edição de dezembro de 1997 dO Arauto da Ciência Cristã


As Igrejas Evangélicas, nos países em que se fala o português, adotam, quase que unanimemente, a tradução da Bíblia feita por João Ferreira de Almeida, religioso português do século XVII, que foi o primeiro a traduzir as Escrituras para o nosso idioma.

Existem, no entanto, duas versões da tradução de Almeida: a Revista e Corrigida e a Revista e Atualizada. Algumas denominações utilizam a primeira, enquanto outras têm preferência pela segunda.

Por que existem essas duas versões? perguntam-se às vezes os leitores. Existem diferenças significativas entre as duas, ou é só uma questão de estilo e palavreado?

Faça o login para visualizar esta página

Para ter acesso total aos Arautos, ative uma conta usando sua assinatura do Arauto impresso, ou faça uma assinatura para o JSH-Online ainda hoje!

Para conhecer mais conteúdo como este, convidamos você a se inscrever para receber as notificações semanais do Arauto. Você receberá artigos, gravações em áudio e anúncios diretamente via WhatsApp ou e-mail.

Inscreva-se

Mais nesta edição / dezembro de 1997

A missão dO Arauto da Ciência Cristã 

“...anunciar a atividade e disponibilidade universal da Verdade...”

                                                                                        Mary Baker Eddy

Conheça melhor o Arauto e sua missão.