No mês passado, esta série sobre a história do Arauto da Christian Science que estará comemorando 100 anos em abril deste ano, descreveu os acontecimentos que resultaram na publicação de uma edição em espanhol do Arauto. Assim como o idioma espanhol é falado em países bem diferentes, o português também faz parte de culturas por onde os exploradores portugueses viajaram na África, na América do Sul e em outros continentes. O Arauto em português está servindo e curando seus leitores em muitos desses países há quase meio século.
Os primeiros panfletos sobre a Christian Science, traduzidos para o português, foram produzidos pela Sociedade Editora da Christian Science na década de 1920. Mas foi somente no final da década de 1940 que surgiu a necessidade de uma disponibilidade mais constante de artigos sobre a Christian Science nesse idioma. Na época, O Arauto em espanhol era uma publicação trimestral e, em abril de 1947, passou a incluir a tradução em português de um artigo.
No final de 1948, Roy Garret Watson, Tesoureiro d'A Igreja Mãe, visitou o Brasil e voltou para Boston impressionado com a atividade da igreja no país e com a necessidade de mais literatura, em português, sobre a Christian Science. Essa literatura não era só para membros, mas também para ser vendida nas Salas de Leitura que estavam despontando à medida que as filiais d'A Igreja de Cristo, Cientista, estavam se formando no Brasil.
Faça o login para visualizar esta página
Para ter acesso total aos Arautos, ative uma conta usando sua assinatura do Arauto impresso, ou faça uma assinatura para o JSH-Online ainda hoje!