Quando um colaborador envia ao Departamento de Redação do Journal, do Sentinel, e do Arauto um artigo, testemunho ou poema que não vem escrito em inglês, primeiro é feita a tradução desse manuscrito para que os redatores, pessoas de língua inglesa, possam então ocupar-se dele.
Acusamos o recebimento de cada manuscrito. Tratando-se de artigos, quando temos conhecimento de que o autor entende inglês, indagamos também se deseja, ou não, receber, além da prova em inglês, uma prova da sua colaboração no idioma original, no caso de sua colaboração ser aceita para eventual publicação. A menos que o autor solicite prova no idioma original, é de praxe remeter-lhe, para fins de aprovação, apenas uma prova em inglês. Se não temos indicação de que o colaborador entende inglês, só lhe mandamos uma prova no idioma original.
O Departamento de Traduções envida todos os esforços no sentido de assegurar que nós, os redatores, recebamos um retrato fiel da qualidade de cada manuscrito. O texto não é revisto pelos tradutores. Só a Redação determina se uma colaboração deve ser publicada.
Faça o login para visualizar esta página
Para ter acesso total aos Arautos, ative uma conta usando sua assinatura do Arauto impresso, ou faça uma assinatura para o JSH-Online ainda hoje!