Seminários com Assistentes para o Campo disponíveis em todo mundo
[Field Assistant workshops available worldwide]
Muitas igrejas estão encontrando propósito renovado e um sentido mais profundo do ministério público por meio de exploração das atividades sempre oportunas estipuladas pela Sra. Eddy no Manual de A Igreja Mãe. As filiais e grupos em todo o mundo podem solicitar seminários gratuitos com Assistentes para o Campo, os quais são Cientistas Cristãos ativos e experientes. Esses Assistentes reúnem-se com congregações grandes e pequenas, urbanas e rurais, que estejam à busca de idéias para expandir seus esforços de viver em prol de toda a humanidade.
Para requisitar um seminário desses ou obter maiores informações, escrevam ou telefonem para: The First Church of Christ, Scientist; Church Activities, A-161; Christian Science Center; Boston, MA, E.U.A. 02115. Telefone: (617) 450–2000.
Testemunhos para publicação
[Submitting testimonies]
V.Sa. teve alguma cura que gostaria de partilhar com outros? Se teve, gostaríamos que nos escrevesse. Testemunhos convincentes de cura pela Ciência Cristã são bem-vindos, tanto de membros de A Igreja Mãe como de pessoas que não o sejam. Podem ser escritos em inglês ou em qualquer outro idioma.
Procure escrever um testemunho conciso, incluindo só os pontos essencias para relatar a cura. Se possível, o testemunho deve ser datilografado em espaço triplo. Assine-o e peça a três membros de A Igreja Mãe, que possam afiançar sua integridade ou que tenham presenciado a cura, que escrevam declarações dando sua corroboração. (Se V.Sa. não conhecer três membros, sua própria declaração com firma reconhecida será suficiente, mas nesse caso seria bom obter a comprovação de um ou dois membros, se possível.) As comprovações devem ser enviadas com o testemunho. Queira incluir também os endereços completos, seu e dos abonadores.
Todas as colaborações aceitas para publicação passam a ser propriedade exclusiva da Sociedade Editora da Ciência Cristã.
Envie seu testemunho para: The Christian Science Publishing Society; Journal, Sentinel, and Herald Editorial Department; One Norway Street; Boston, MA, E.U.A. 02115.
O que acontece quando um texto que não vem escrito em inglês é apresentado para publicação?
[Non-English manuscripts]
Quando uma pessoa envia para o Departamento de Redação do Journal, Sentinel e do Arauto um artigo, um testemunho ou uma poesia em idioma que não seja o inglês, acusamos o recebimento e então procedemos à sua tradução para o inglês.
O Departamento de Traduções traduz da forma mais acurada possível, procurando permanecer fiel ao estilo do autor. Os tradutores não revisam o texto. Só a Redação determina se um texto deve ou não ser publicado.
A aceitação baseia-se em muitos fatores, entre eles: o desenvolvimento lógico do tema, a novidade da perspectiva sobre a Ciência Cristã, a exatidão metafísica do texto e o quanto este contribui para dar maior compreensão da realidade espiritual. Cada composição é revisada por, no mínimo, um dos Redatores Adjuntos.
Depois do texto ter sido revisado em inglês e escolhido para publicação, volta a ser traduzido para a língua original. Embora não seja sempre possível, o Departamento de Traduções procura reter o máximo da redação no idioma original. Geralmente, as alterações são feitas só para equiparar o texto original com o inglês revisado, para retificar a gramática do original, ou por questões de estilo.
Conquanto os tradutores e o Departamento de Redação nem sempre escolham as palavras que o colaborador usaria, procuram ser fiéis, o mais possível, ao estilo do autor. Porém, a clareza e a correção metafísica são sempre os fatores predominantes.
