Skip to main content Skip to search Skip to header Skip to footer

Notícia

Da edição de outubro de 1985 dO Arauto da Ciência Cristã


Novo Presidente de A Igreja Mãe

[New President of The Mother Church]

Por ocasião da Assembléia Anual de 3 de junho de 1985, Robert H. Mitchell, C.S.B., de Edimburgo, na Escócia, assumiu o cargo de um ano de duração de Presidente de A Igreja Mãe, para o qual foi nomeado de conformidade com o § 2° do artigo 1° do Manual de A Igreja Mãe de autoria da Sra. Eddy. O Sr. Mitchell sucede a Zadie Hatfield, que ocupou a mesma posição no ano passado.

O Sr. Mitchell encontra-se na prática da cura pela Ciência Cristã desde 1954 e é também professor de Ciência Cristã desde 1964. Serviu como membro do Conselho de Conferências da Ciência Cristã, como Secretário de A Igreja Mãe e como Agente do Editor. Foi, ainda, Delegado de Divulgação para a sua área, Ministro da Ciência Cristã junto às Forças Armadas e tomou parte, como presidente, na comissão da Assistência de Enfermagem, na Europa. O Sr. Mitchell é membro de Primeira Igreja de Cristo, Cientista, em Edimburgo e nela serviu nos cargos de Primeiro Leitor e membro da diretoria.

Da Redação: artigos, poesias e testemunhos

[From the Editors: Articles, poems and testimonies]

Artigos religiosos e poesias escritos por membros de A Igreja Mãe para o Arauto da Ciência Cristã, o Christian Science Journal e o Christian Science Sentinel, bem como artigos religiosos para o jornal The Christian Science Monitor, são sempre bem-vindos.

Os artigos devem conter de 700 a 1000 palavras para o Arauto; de 1000 a 2000 para o Journal; de 500 a 1200 para o Sentinel e, para o Monitor, no máximo 700 palavras. São importantes a originalidade, a espontaneidade e a diversidade. No mínimo uma citação da Bíblia (num máximo de cinco) e uma das obras de Mary Baker Eddy (num máximo de três) devem constar de cada artigo.

Testemunhos convincentes de curas pela Ciência Cristã são aceitos, tanto de membros como de pessoas que não o sejam. Devem ser concisos e conter apenas os pontos importantes com ralação à cura. Cada testemunho deve estar assinado pelo testificador e ser comprovado por três membros de A Igreja Mãe que tenham presenciado a cura ou que possam afiançar a integridade do testificador. Se este não conhecer três membros de A Igreja Mãe, uma declaração sua, com firma reconhecida, acompanhada da corroboração de um ou dois membros, será o bastante. Cada testemunho deve conter o endereço completo do testificador e o dos seus abonadores.

Todas as colaborações aceitas para publicação tornam-se propriedade exclusiva da Sociedade Editora da Ciência Cristã.

Quando possível, cada texto deve ser datilografado num lado só da folha, em espaço triplo, com amplas margens. Teremos prazer em enviar, a quem o requisitar, um exemplar do panfleto intitulado “Como escrever para os periódicos”, disponível em português, alemão, espanhol, francês e inglês. (Queira informar em que idioma o prefere.) Colaborações devem ser enviadas a: The Christian Science Publishing Society, Journal, Sentinel, and Herald Editorial Department, One Norway Street, Boston, MA, E.U.A. 02115.

O que acontece quando um texto que não vem escrito em inglês é apresentado para publicação?

[Non-English manuscripts]

Quando uma pessoa envia para o Departamento de Redação do Journal, Sentinel e do Arauto um artigo, um testemunho ou uma poesia em idioma que não seja o inglês, acusamos o recebimento e então procedemos à sua tradução para o inglês.

O Departamento de Traduções traduz da forma mais acurada possível, procurando permanecer fiel ao estilo do autor. Os tradutores não revisam o texto. Só a Redação determina se um texto deve ou não ser publicado.

A aceitação baseia-se em muitos fatores, entre eles: o desenvolvimento lógico do tema, a novidade da perspectiva sobre a Ciência Cristã, a exatidão metafísica do texto e o quanto este contribui para dar maior compreensão da realidade espiritual. Cada composição é revisada por, no mínimo, um dos Redatores Adjuntos.

Depois do texto ter sido revisado em inglês e escolhido para publicação, volta a ser traduzido para a língua original. Embora não seja sempre possível, o Departamento de Traduções procura reter o máximo da redação no idioma original. Geralmente, as alterações são feitas só para equiparar o texto original com o inglês revisado, para retificar a gramática do original, ou por questões de estilo.

Conquanto os tradutores e o Departamento de Redação nem sempre escolham as palavras que o colaborador usaria, procuram ser fiéis, o mais possível, ao estilo do autor. Porém, a clareza e a correção metafísica são sempre os fatores predominantes.

Para conhecer mais conteúdo como este, convidamos você a se inscrever para receber as notificações semanais do Arauto. Você receberá artigos, gravações em áudio e anúncios diretamente via WhatsApp ou e-mail.

Inscreva-se

Mais nesta edição / outubro de 1985

A missão dO Arauto da Ciência Cristã 

“...anunciar a atividade e disponibilidade universal da Verdade...”

                                                                                        Mary Baker Eddy

Conheça melhor o Arauto e sua missão.